日文歌詞:
あなたのバイクのその背中に
しがみつきながら
暗いコンビナート
眺めてた

車の赤いテールランプを
ジグザグと抜けて
スピードを上げた
湾岸線
2人

向かい風が
強すぎるから
そんな苛立ちには
何(なん)にも言えぬまま
体を丸めた

私たちのカーブ
減速せずに
走り抜けて行く
愛の答えなんて
ひとつじゃないよ
行き止まりまで
地面に
ギリギリ
バイク倒し
曲がり切れたら
道は続くよ

ドッグに浮かぶ黒いタンカー
トラブルの影よ
どこを直したら
いいのだろう?
今夜

東の空
白み始めて
時に追い越された
イグゾーストノイズが
心を震わす

ふいに急なカーブ
ギアを落とさず
突っ込んで行くよ
愛は右や左
振り回されて
進んで行くもの
スリルに
落ちそうな
タイトロープ
痺れるような
私がいるよ

腰に回す
私の腕が
あなたを引き寄せて
レッドゾーンを
振り切った
横須賀ハイウェイ

私たちのカーブ
減速せずに
走り抜けてゆく
愛の答えなんて
ひとつじゃないよ
行(い)き止まりで
地面に
ギリギリ
バイク倒し
曲がり切れたら

「俺なのか?
あいつなのか?
答えだせ!」と
聞かれた夜

中文歌詞:

 

在摩托車上從背後緊緊抱住你
注視著經過的昏暗工廠
摩托車的紅色車尾燈
在甩尾時劃出Z字軌跡 加快了車速
灣岸線上的你與我
迎面的風實在太過強烈 使我變得焦躁
什麽也說不出口 只是捲曲著身體
即使遇到彎道也毫不減速
瞬間奔馳而過
愛的答案 可不會只有一個
抵達終點之前
車身以最大限度傾斜
如果渡過彎道的話 道路將持續下去
碼頭漂浮著的黑色油船
如同影子般糾纏
我們之間該解決的
就在今夜解決
東方的天空漸白
時間被追趕了過去
排氣管的聲響 震撼著內心
突然的急速彎道 沒有時間換擋
只能強行通過
愛正是如此 在左右搖擺間 前進的事物
就如同站在即將墜落的鋼索上驚險
即使渾身發麻 我就在這邊
雙手摟著你腰際
貼近你的身體
在橫須賀高速公路上 時速已經超越了警戒線
即使遇到彎道也毫不減速
瞬間奔馳而過
愛的答案 可不會只有一個
抵達終點之前
車身以最大限度傾斜
如果渡過彎道的話
究竟選我?還是選擇那個人?
請告訴我答案 這是個想聽見答案的夜晚

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()