中日歌詞:

体育館の隅っこ
體育館角落的你
拗ねたよに膝を抱えてる
倔強坐在地上環抱著雙膝
試合に負けて
看來在比賽中輸了
悔しいのね
正感到懊悔呢
いつも見てる
每次看到你
背中が小さく感じたよ
總覺令人感到你的嬌小

麻友のために
為了麻友
元気を出して
要拿出元氣喔
そんな君は
這樣的你
君じゃないから
並不像真正的你喔
いつもみたく
應該要像往常般
汗を拭きながら
一邊擦拭著晶瑩汗珠
冗談言って
一邊說笑著
一緒に帰ろうよ
一起回家吧

命うより大事なボール
比自己生命還要重要的那顆球
床の上に転がっている
在地板上滾動著
目指した夢は
你心中夢想的目標
終わりですか?
難道就這樣半途而廢了嗎?
いつかもっと
你不是一定會
应援に来いって言ったじゃない?
說想要我來為你加油的嗎?

麻友のために
為了麻友
笑顏を見せて
笑一個給我看唷
君はもっと
你一定又是
強いと思う
不認輸又害羞的
「うぜぇ~」なんて
[妳很囉嗦耶~]那樣的
文句言いながら
輕輕傲嬌著
明日のために
然後為了明天的
気持ちを切り替えよう
好心情將不安通通丟掉

どんな時も
不管何時
守ってくれたね
都是這樣的慣例唷
だから 今日は
所以 今天呢
君を守るよ
也要這樣的守著你唷

麻友のために
為了麻友
元気を出して
要拿出元氣唷
麻友のために
為了麻友
笑顏を見せて
笑一個給我看唷

人は誰も
任何人都會
誰かのために
為了自己重要的人
立ち上がって
勇敢又堅定的
前へ步き出す
向前踏出那溫暖的一步唷

麻友がいつも
別忘了麻友我一直
そばにいてあげるよ
都會在你的身邊守著你唷~

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()