PIXNET Logo登入

歌詞網 日星網

跳到主文

提供日本男女歌手、偶像團體、樂團日文歌詞及中文翻譯 會陸續詳細介紹參與日本各式活動的經驗 包括:演唱會、公演、握手會、寫真會、チェキ會、節目錄影、球賽等等 FB粉絲團

部落格全站分類:偶像明星

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 3月 13 週四 201401:19
  • ミライボウル-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

おじゃまします!(ハイハイ)
いつのまにやら ひとめぼれ ホレボレさ(バカ!!)
ちゃんと見てよ! 穴があいちゃうくらぃに
インスピレーションを 信じましょ "ね"
ロマンティック だけじゃないのも 承知だよ
打擾了!(是的是的)
在不知不覺間 一見鍾情 被迷倒了(傻瓜!!)
好好看清楚! 看到眼裡破穿洞為止
請相信靈感喔
我也同意 不只是浪漫便可成事
カラダじゅう!(ゾクゾク!!)
きらびやかな ミュージック浴びながらさ(そうね)
ちょっと甘えちゃったら ジラすけれど
二度と視線は はずさない そうよ キミに夢中なの
渾身是勁!(緊張不已!!)
沐浴於華麗絢爛的音樂之中(是吧)
雖然不小心撤嬌了一點 就會變得焦急
我的視線不會再離開你 是喔 已對你完全著迷
夢見てた数だけ 高鳴る胸おどる
ダメダメダダダメよ イマイマママイマよ この恋はじめます!!
看見愈多夢境 內心愈高鳴跳動
不行不行不不不行喔 就是現在現在現現在 這戀愛開始了!!
恋はギラギラ 心キラキラ どうにも止まらない
恋がはじける 心はだける キミと繋がってたい
まわれギラギラ 光れキラキラ 運命のリズムで
歴史刻もう まわれまわれ 恋のミライボウル
戀愛是燦爛的 內心是閃閃的 怎樣也停不了
戀愛要爆烈 內心的大門敞開了 想與你連繫在一起
以命運的節拍 盡情發放這燦爛 盡情發光閃耀吧
讓這戀愛的保齡球 咕嚕回轉 銘刻這歷史
ピンクのハート(ホント??)
真っ赤にもぅ すりむいて もいいのよ(Oh No!!)
青春のアザ 紫に殘ってても
黄色い声でね 告白を "ね"
ユメミドリーム 色々女子はね 大変だ
粉紅色的內心(真的嗎??)
再擦拭一下 變得通紅了 已經
夠了(Oh No!!)
青春的瘡疤 就算殘留著一點紫印
也要以高音聲線地告白喔
進入夢境Dream 要做個女生 真的有很多煩惱事
ふたりだと(そうそう!!)
世界が 色づいていくんだよ(ほらほら!)
夢が咲くの 手はあせばんでるよ
キミの温度がね 入りこむ 胸の テンポ速くなるよ
只要二人在一起(是喔是喔!!)
世界就會一直染上顏色(看吧看吧!)
夢想開花了 手心已不停出汗
因為有你的體溫加入了 令我內心的節拍加速
先走る分だけ ドギマギ目が泳ぐ
ダメダメダダダメよ イマイマママイマよ この恋叶えます!!
愈偷跑的多 眼裡就愈浮現不安
不行不行不不不行喔 就是現在現在現現在 這戀愛要成真了!!
恋はギラギラ 心キラキラ 気持ちは止まらない
恋がはずんで 心ふくらむ キミを見つめながら
まわれギラギラ 光れキラキラ 伝説のリズムで
歴史変えよう まわれまわれ 恋のミライボウル
戀愛是燦爛的 內心是閃閃的 這份感覺停不了
一邊凝視著你 戀愛要爆烈 內心也膨脹
以傳說的節拍 盡情發放這燦爛 盡情發光閃耀吧
讓這戀愛的保齡球 咕嚕回轉 去改變這歷史
キミのハートYes,強奪 魂込めBang Bang Bang 恋愛モード大全開
虜にするわ完全 振り回すのBoon Boon カ・モーン カ・モーン 好・き・な・の
沒錯,要劫去你的心 將靈魂注入這槍炮Bang Bang Bang 完全打開戀愛模式
要完全令你成為俘虜 在手中舞弄 Come on! Come on!
喜‧歡‧你
ねえ、一億何千万分の一の出逢ぃだね
ねえ、キミと生きたいんだよ 今という時代(とき)を
吶, 這是一億幾千萬分之一機會的邂逅
吶, 於「現在」這時刻中 很想與你一起喔 
キミにありがとう ほんとありがとう 一緒にいてくれて
キミと夢見る キミと明日へ いつも繫がってるの
まわれギラギラ 光れキラキラ 運命のリズムで
歴史刻もう まわれまわれ 恋のミライボウル
要跟你說聲謝謝 真的感謝你 讓我與你一起
我要與你一起進入夢境 一起闖進明天 無論何時也連繫在一起
以命運的節拍 盡情發放這燦爛 盡情發光閃耀吧
讓這戀愛的保齡球 咕嚕回轉 銘刻這歷史
恋は 伝説さ・謎めいて・意味深で・輝いて
ギラリ・キラリ・キラリ・ギラリ
恋のミライボウル!!!
戀愛是一個傳說 既離迷撲朔 也意味深長 光茫閃耀
閃閃的發亮的 閃閃的發亮的
就是這戀愛的保齡球!!!
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(295)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 13 週四 201401:18
  • ワニとシャンプー-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

絶體絶命! Summer Night
窮途末路! Summer Night
完徹決定! All Night
決定通宵! All Night
ヤバイ!ヤバイ!まぢでヤバイ! (やばい!)
完了!完了!真的完了! (完了!)
 
灼熱太陽の下でこんがり小麥色
太陽底下的灼熱烤的恰到好處的小麥色
ライブビキニきもだめしさいっこうの夏休み!
LIVE 比基尼 試膽 最棒的暑假!
ふと気付けば31日真っ青ナスビ色
突然察覺到的31天以來純青茄子的顏色
ずっとカバン眠ってた手付かず山積みプリント
一直躺在書包上還沒動過的堆得滿滿的印刷品
 
クエスチョン!
提問!
 
x+y=?"CIA!"
x+y=?"CIA!"
オーストラリアの首都は? "ありません!"
澳大利亞的首都? "沒有!"
法隆寺を建てたのは? "卑彌呼様!"
建造了法隆寺的是? "卑彌呼大人!"
 
意味不明!
意義不明!
 
Where do you live now?"Yes, I Do!"
Where do you live now?"Yes, I Do!"
酸素を作るには? "ワニとシャンプー!"
生成氧的是? "鱷魚和洗髮水!"
 
やばい!ヤバイ! yabai!ゃヴぁぃ! YABAI!
完了!糟糕!不妙!危險!完啦!
まぢヤバすぎる!
真的太糟糕了!
 
終わらない 終わらない
寫不完 寫不完
ぜーんぜん ぜんぜん 終わらない
根本根本 寫不完
8月 最終日の 宿題!
8月最後一天的作業!
てきとうにやってもしょうがないでも
即使隨便做點也沒用 
てきとうにやるしかしょうがない
但除了隨便做點也沒其他辦法了
とりあえずひたすらかきまくれー! !
總之 先一個勁兒拼命寫吧! !
 
わからない わからない
不懂 不懂
ぜーんぜん ぜんぜん わからない
完全完全 都不懂
もう少し 手加減してよ 宿題!
作業稍微體諒一下我吧!
誰かのせいには したくない でも
不想說是誰的原因
自分のせいには したくない
但也不想承認是自己的原因
殘り 80枚!
還剩80題!
終わらない宿題
寫不完的作業
 
絶體絶命! Summer Night
窮途末路! Summer Night
完徹決定! All Night
決定通宵! All Night
ヤバイ!ヤバイ!まぢでヤバイ! (やばい!)
完了!完了!真的完了! (完了!)
 
終業式から今日が來るまで毎日かけぬけた
從結業式開始到今天 每天飛逝
キャンプイベントスイカ割り大切な思い出
野營 活動 打西瓜 重要的回憶
 
忘れてたわけじゃないけど大きな忘れ物
雖然不可能忘記 但仍有嚴重的遺忘
きっと なんとかなるでしょ? シャーペン握って 対決! !
一定能船到橋頭自然直的吧? 握住自動鉛筆來對決! !
 
かかれー!
寫吧!
 
読書感想文"使いまわし!"
讀書感想"任意使喚!"
お天気"毎日くもり!"
天氣"每天多雲!"
 
やばい!ヤバイ! yabai!ゃヴぁぃ! YABAI!
完了!糟糕!不妙!危險!完啦!
まぢヤバすぎる!
真的太糟糕了!
 
終わらない 終わらない
寫不完 寫不完
ぜーんぜん ぜんぜん 終わらない
根本根本 寫不完
8月 最終日の 宿題!
8月最後一天的作業!
こうかいしたってしょうがないでも
即使後悔也沒用
こうかいするしか しょうがない
但除了後悔也沒其他可做的了
神様 一學期 戻してよっっっっ! !
神啊 讓我回到一學期前吧! !
 
わからない わからない
不懂 不懂
ぜーんぜん ぜんぜん わからない
完全完全 都不懂
もう少し 手加減してよ 宿題!
作業稍微體諒一下我吧!
言い訳なんかは したくない でも
辯解什麼的不想說啊
言い訳するしか しかたない
但除了辯解也沒其他可做的了
殘り 70枚!
還剩70題!
終わらない宿題
寫不完的作業
 
時間だけが 過ぎてゆくけど
雖然時間慢慢流逝
出口は まだまだ 先の先
但出口還遠在前面的前面
SOSメール出しても
即使發出SOS的郵件
返信 ゼロ件…
但回信為零
自業自得 因果応報
自作自受 因果報應
四面楚歌
四面楚歌
二學期なんか來なくてもいい
第二學期什麼的不來也行啊
 
はぁ…終わんない
哈……寫不完
 
終わらない 終わらない
寫不完 寫不完
ぜーんぜん ぜんぜん 終わらない
根本根本 寫不完
8月 最終日の 宿題!
8月最後一天的作業!
てきとうにやってもしょうがないでも
即使隨便做點也沒用 
てきとうにやるしかしょうがない
但除了隨便做點也沒其他辦法了
とりあえずひたすらかきまくれー! !
總之 先一個勁兒拼命寫吧! !
 
わからない わからない
不懂 不懂
ぜーんぜん ぜんぜん わからない
完全完全 都不懂
もう少し 手加減してよ 宿題!
作業稍微體諒一下我吧!
誰かのせいには したくない でも
不想說是誰的原因
自分のせいには したくない
但也不想承認是自己的原因
殘り 60枚!
還剩60題!
終わらない宿題
寫不完的作業
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(453)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 13 週四 201401:16
  • GOUNN-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

日文:
あなたに逢いたいよ 旅路は永遠の彼方
諸行無常のどこかに けして変わらぬもの
煩悩なのかな、この愛
ぜんぜん無欲になんかなれない
なんにも言わないでも神通力でわかる
前世も一緒にいたような カルマ
うんとへこまされ泣いた日
そんなことのほうが忘れられない
そっけないだけど本当はやさしい
追いつきたい よく似てるひと
がんばってがんばって 積みあげた原石
木っ端みじんに崩れ落ちていた
迷いのせいだよと
マヤカシ百鬼が からかうカラカラ嗤う
ほんものの奇跡は よい因果応報の果て
奇跡じゃなくて自分の中から みちびく 未知の力
いつでも逢いたいよ 不思議なシンクロニシティで
魂の奥 つながっている
ふくれた 感情 あなたの 手のひら
甘露の匂い
シャンバラヤ・遮二無二・無二
残念な街の上を 残酷な鬼が通る
心であばれる
アマノジャクを
浄化してみせる
怪シ百鬼
大丈夫ひとりでできるって
遠ざけたのは 知ってほしいから
こんな時ばっか頼るのはいやだな
折れたりしない姿みせたい
こんなにもこんなにも 呼ばれてる惹かれる
天も地もなく愛する境地へ 翔んでいけるのか
問いかける声が どうや?とドヤドヤわらう
ちぎれそうな想いに もう名前はつけないよ
恋とか友情だとか 全部を 超えてる すべてがある
あなたに逢いたいよ 睡蓮の道のどこかで
魂の奥 つながっている
渦まく 感情 きよめて ゆきたい
いつかは終わりゆく それが定めだと聞いた
盛者必衰 でもおことわり
私は
私の
化身になりたい
嗚呼
ほんものの奇跡は よい因果応報の果て
奇跡じゃなくて自分の中から みちびく 未知の力
気づかされるために 激動の河に圧された
生キトシ生ケル モノノマンダラ
祈りの 願いの 言葉を おくるよ
感謝をこめて
シャングリラ・遮二無二・無二
残酷な鬼が誘う、そっちの道は邪の道
入口はよい良い
出口はない
だまされないよ
怪シ百鬼
中文:
好想見你喔 旅途卻在永遠的另一端
諸行無常的某處 一定會有個絕對不變之物
這份愛、是煩惱嗎
完全不能毫無欲望
什麼都不說光靠神通就會知道
彷彿前世就已經走在一起的宿命
因極度沮喪而哭泣
那樣的日子更叫人難忘
雖然冷漠底子裡卻極度溫柔
想追上那似曾相似的人
拼了命努力 堆積起來的原石
零零散散地崩毀
誰叫你要猶豫不決
妖魔百鬼 嘻笑嘲諷
真正的奇蹟是發生在善有善報之後
但那不是奇蹟 是發自內心指引的未知力量
隨時我都想見你啊 透過不可思議的心電感應
靈魂深處 彼此相繫
膨脹的感情 在你的掌心
甘露的香味
將巴拉雅・遮二無二・無二
遺憾的街道上 殘酷的百鬼通行
我要把用心掠奪的
天邪魔
淨化給你看
妖魔百鬼
不要緊我一個人做得來
保持距離 是因為希望你知道
不希望總是在這種時候依賴你
我希望你看到我堅毅不搖
如此呼喚你 被你吸引
是不是就能飛往 跨越天地之愛的境地
我的問題 換來一聲你說呢?後便又訕笑不停
幾近斷裂的思念 已不再取名了
什麼愛情什麼友情 有個東西超乎這一切
好想見你喔 在睡蓮路徑的某處
靈魂深處 緊緊相繫
希望能將捲入漩渦的情感 淨化
事必有終 聽說那是宿命
盛者必衰 但我敬謝不敏
我要
成為
我的化身
嗚呼
真正的奇蹟是發生在善有善報之後
但那不是奇蹟 是發自內心指引的未知力量
為了讓人看見 而被激動的河壓住
生者恆生 造物曼陀羅
我要獻上 祈願 祝禱 之詞
滿懷感激
香格里拉・遮二無二・無二
殘酷的鬼誘惑你、但那卻是邪道
入口什麼都好
卻沒有出口
我才不會上當
妖魔鬼怪
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(161)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 13 週四 201401:12
  • 労働讃歌-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

1、2、3、4!
労働のプライドを今こそ歌おうぜ!
全員で叫べば勝てるかもしれないぜ!
ドンペリ開けてるセレブじゃねえんだぜ!
こちとら働いてナンボだ労働For You!
就是現在高歌讚頌勞動的Pride吧!
全員若能齊聲吶喊或許就能獲勝!
並非紙醉金迷開著香檳的名流啊!
有了工作才能顯示出我們的價值啊勞動For You!
今や運命は 我らにかかった
上の連中は サッサと逃げちまった
立場だなんだありゃそりゃそうするよな
君しかないからこっちゃ楽だぜ…
不論是當下或是命運 都取決於我們
上頭那群人 一下子就溜得不見踪影
藉由立場來推卸責任 不得不這麼做
就只能靠你了這句話可真是輕鬆呀…
宇宙弾丸列車 作るくらい大仕事、
地球片隅で目立たない戦い
勝ち目はあるのかって?見くびられてんじゃないの?
やることやるだけさ 労働For You
有如打造宇宙子彈列車 這般偉業
於地球上的一角 不起眼的戰鬥著
會有勝算嗎?被人瞧不起嗎?
盡己所能地盡力而為啊 勞動For You
働こう 働こう
その人は輝くだろう
働こう 働こう
生きていると知るだろう
ただじっと手を見ていたんじゃ
一握の砂さえこぼれるから
工作吧 工作吧
那個人正閃閃發光著吧
工作吧 工作吧
感受到自己的存在感吧
只是默默地凝視著雙手
就連一把沙子都會撒落
やれば出來る子ってママに言われたんだ
やるときゃやるよってママに言い返した
だけど何のために、人は働くの?
人に使われたら負けなんじゃないか?
只要肯做就辦到 媽媽這樣告訴我
想做的時候再做 如此對媽媽回嘴
究竟是為了什麼 人們得要工作呢?
一旦為人所用了 不就是認輸了嗎?
難しいことは掘り下げないとさ、
わっかんないんだけどね
ああ、お仕事ForYou 誰かが絕対に
喜んでくれるじゃない?
困難的事不深思熟慮的話
是永遠都不會知道答案呢
啊啊這份工作ForYou 絕對能讓某個​​誰
感到欣喜不是嗎?
働くと 働くと
君に會う時うれしいし
働くと 働くと
君の笑顏が見れるし
ただじっと手を見ていたんじゃ
一握の砂もこぼれる
工作了 工作了
見到你時真高興
工作了 工作了
能看到你的笑容
只是默默地凝視著雙手
就連一把沙子都會撒落
働こう 働こう
ビッカビカに輝け!
働こう 働こう
必ず 誰かが
助かってくれてる
それがプライド
労働For You あ〜は〜ん
工作吧 工作吧
發出耀眼的光芒吧!
工作吧 工作吧
必定 會有誰
來助你一臂之力
那正是Pride
勞動For You Ah~Hah~
…1、2、3、4!
自分を試せるチャンスだ労働!
ボンヤリしてても過ぎてく一生!
試すか? (どうする?)
やめるか? (負けたら?)
こわいの? (なめんな!)
よっしゃ〜! Oi!
や〜ってやろうじゃねえのよガッツリ!!
そしたら全員叫ぶぜ!? 「オッケー!」
行くぞシュプレヒコール!
「時代はいつでもグールグルっ!」
…1、2、3、4!
考驗自己能耐的機會是勞動!
終日迷迷糊糊也是度過一生!
要試試嗎? (該怎麼做呢?)
要放棄嗎? (輸了會怎樣?)
會害怕嗎? (別小看我了!)
好耶~!餵!
別只是做做樣子要豪爽地打拚呀
那麼全員就來大聲疾呼吧! ? 「OK!」
開始羅齊呼口號!
「無論是哪個時代都是轉個不停!」
もちろんいいことばかりじゃないがな
そんなの働いたなら言わずもがな
おこられぶち切れトラブりあやまり
へこんでるやつらは大體友達
生きてる證だ君のため 労働!
お金がもらえるところも 重要!
労働For You!
みんなで一緒
オ〜回りゃいつでもグールグルっ!
當然不會總是遇到好事
那樣就稱不上是工作了
被兇被罵大發雷霆發生糾紛道歉認錯
沮喪的傢伙們大概都是朋友
證明自己的存在為了你勞動!
能夠得到金錢這點也很重要!
勞動For You!
大家一起來
喔~一轉起來無論何時都能轉個不停!
働こう 働こう
その人は輝くだろう
働こう 働こう
生きていると知るだろう
ただじっと手を見ていてさえ
今それがチャンスだってわかる
工作吧 工作吧
那個人正閃閃發光著吧
工作吧 工作吧
感受到自己的存在感吧
甚至只是默默地凝視著雙手
如今知道那就是所謂的機會
働くぜ 働くぜ
バッチバチに輝け!
働いた 働いた
気持ちいい
ただじっと手を觸れるだけで
一握の砂まで輝きだせ
要工作了 要工作了
劈劈啪啪地發光吧!
工作完了 工作完了
心情舒暢
只是默默地輕觸過雙手
連一把沙子都發出光芒
労働の喜びを今こそ歌おうぜ!
全員で叫べば見えるかも知れないぜ!
プライドとハートでガッツリ労働For You & Myself
就是現在高歌讚頌勞動的喜悅吧!
全員若能齊聲吶喊或許就能看見!
以Pride與Heart豪爽地勞動For You & Mysel
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(137)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 13 週四 201401:11
  • 恋は暴れ鬼太鼓-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

遠く聞こえる笛の音に心ほんのり踴りだす遠遠地聽到笛子的聲音心裡微微跟著舞蹈起來
二人奏でる愛の音を永遠まで響かせます祈望兩人的愛的音樂,永永遠遠地奏響
果てしなく続く空には終わりはないのです像那無邊無際的天空一樣,永不終止
どこまでも行きましょう手と手を取り合って不論到哪裡,手牽著手一起走
いつまでも叩きましょう戀は幸せの音不論到何時,都要敲響,戀愛是幸福的聲響
強い嵐にかき消され時に不安になるけれど強烈的暴風雨驟去驟來時時會感到不安
二人描くは同じ夢それで幸せだろう但是,兩人描繪著同樣夢想,那就是幸福吧
何も聞こえぬ暗暗も怖くはないのです就算是無光無聲的黑暗中,也毫不恐懼
落ちるときゃ落ちましょう一番下まで如果真的要掉下去,就讓我們掉下去吧,直至最深最底
あとはただ上がるだけ反正之後只是慢慢地爬上來而已
戀は暴れ鬼太鼓 戀愛是狂暴的鬼太鼓
山があり谷がありそれでいいじゃない人生有山峰,也有山谷,那樣不也是挺好的嘛
笑いあり涙あり生活有歡笑,也有悲淚
戀は暴れ鬼太鼓 戀愛是狂暴的鬼太鼓
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(73)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 13 週四 201401:11
  • ありがとうのプレゼント-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

うまく出來る自信があればあるほどダメで
越有做得好的自信便越不行
空回りの連続が 雨を降らせる
連續的徒勞令 雨都降下來
お願いあと一歩だよと言い聞かせても
拜託只差一步了 這樣訓晦也好
冷たい向かい風たちが邪魔するの
冰冷迎來的風妨礙著呢
強くなるのに 必要なものって
明明變得堅強 是必要的事
マイナス要素たっぷりの 涙の多さね
充斥著負面要素的眼淚太多呢
大丈夫 大丈夫 週りを見てよ
不要緊 不要緊 看看四周啊
みんなひとりじゃないね
大家都不是孤單一個呢
ありがとうそれだけで明日は変わる
多謝 單單那樣 便會改變明天
だからいつも 笑って言いたいね
所以何時也 想笑著對你說呢
何が正解なのか分からなくなることも
什麼是正確的 都已變得不明白
この空には雲なんてひとつもないのに
明明在這天空中一片雲都沒有
夢は葉えられるって信じていても
能實現夢想 這樣相信著也好
都會の雑音にのまれ見失う
被都市的雜音所吞沒迷失了
勝ち進むのは 難しいけれど
勝著前進的雖然很困難
負けだと認めないことが次へとつながる
但不認輸的話 會連繫著下一次
いつだっていつだって前を向こうよ
即使何時 即使何時 向前進啊
下も後ろもナシね
已不可向下退後呢
その一歩 それだけで 未來は変わる
那一步 單單那樣 便會改變未來
だから今は 前に進まなきゃね
所以現在是 不可不向前走呢
大丈夫 大丈夫 週りを見てよ
不要緊 不要緊 看看四周啊
みんなひとりじゃないね
大家都不是孤單一個呢
ありがとうそれだけで明日は変わる
多謝 單單那樣 便會改變明天
だからいつも 笑って言いたいね
所以何時也 想笑著對你說呢
いつまでもいつまでもここにいたいな
直到何時也 直到何時也 想站在這裡
夢を見せてあげたい
給你展現出夢想
私から あなたへと 屆けたいんだ
從我 往你去 想傳達到的是
未來変える たくさんのありがとう
能改變未來 很多很多的感謝
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(197)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 13 週四 201401:10
  • …愛ですか?-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

背伸びしてみてもまだ屆かない場所
試著踮起雙腳也仍然到達不到的地方
何があるのでしょう?
究竟有什麼在哪裡?
誰もいない校舎でそっと手をつないだら
在無人的校舍中悄悄牽起手的話
その答えが見えますか?
能看到那答案嗎?
たまに道に迷って私泣いちゃうときは
偶然迷路 我哭出來的時候
どうかそばで見守っていてください
請你在旁守候著我
少し小さなこの手大きなあなたの手で
稍為纖細的這雙手 被你粗大的手
あたためたらシアワセがあふれだした
所溫暖的話 溢出了幸福感
何も知らない私どうか教えてください
什麼都不懂的我 請你告訴我
あなたを強く想う気持ち…愛ですか?
強烈想念著你的感覺…這是愛嗎?
両手伸ばしてもまだ屆かないけど
即使伸起兩手也仍未到達
早く知りたいよ
想快點知曉啊
みんなに気づかれないように隠れてキスをしたの
讓大家不注意到躲起來接吻
そのころには分かってた
那時便明白了
もしもドジを踏んで私凹むときは
若果陷入失敗 我認輸的時候
ひとことでもメールで元気づけて
請你以電郵給我鼓勵的語句
少し小さな體大きなあなたがぎゅっと
稍為細小的身體 被龐大的你緊緊
抱きしめたらトキメキがあふれだした
所抱著的話 溢出了心跳感
授業には出てこないあなたへのこの想い
在課本中不會出現 對你的這份思念
毎日會いたくなるのは…ダメですか?
每日想見到你的是…不可以嗎?
少し小さなこの手大きなあなたの手で
稍為纖細的這雙手 被你粗大的手
あたためたらシアワセがあふれだした
所溫暖的話 溢出了幸福感
いつかオトナになって変わってしまうとしても
何時變成大人 改變了也好
あなたのそばにいたいから…愛ですか?
會想待在你的身邊…這是愛嗎?
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(81)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 12 週三 201422:54
  • オレンジノート-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

駆け出した 気持ち屆くの?
奔走出去 心意就會到達嗎?
言葉は 空に消えていくよ
說話在 天空中消失去啊
カーテン越しの校庭の隅で
穿過curtain校園的角落中
踴る君を見つめてた
找到跳躍著的你
放課後にだけ 君に會えるよ
只有在放學後 才可以見到你啊
僕と君だけの秘密
只屬於我和你的秘密
「自分に正直でいてね」
「要對自己誠實呢」
ノートの隅さりげない言葉
在note的角落無心的語句
それだけで 僕はがんばれる
單單那樣 我便會努力
誰でもない君だけだから迷わない
因為不是任何人而是你所以不會迷茫
たった一度きりの 今日という魔法
唯有一次的 被稱為今日的魔法
止まらないように(止まらないように)
為了不停下去 (為了不停下去)
誇れるように 作り出そう
為了能自豪 創造出來吧
ぎゅっと握り締めたずっと秘めた思い
緊緊地握實了 一直收藏起的想法
君と僕だけの (君と​​僕との)
創造出只是你和我的 (你和我的)
物語作る オレンジノート
故事那 orange note
駆け出した 気持ち屆くの?
奔走出去 心意就會到達嗎?
言葉は 空に消えていくよ
說話在 天空中消失去啊
伝えたい ただ伝えたい
想能傳達 單單想能傳達
「君が好き」ただ伝えたい
「喜歡你」單單想能傳達
空の青さと 雲の隙間に
天空的蔚藍和 雲的空隙間
5月の風が差し込む
吹起5月的風
週末にだけ君に會えるよ
只有在周末能見到你啊
誰にも邪魔はされない
誰也不可阻礙
聲が出なくて泣いた日も
哭不出聲的日子也
動けなくて立ち上がれない日も
失意停渧的日子也
君がそばにいてくれた
你為我待在身旁
伝えたい言葉があるんだ「ありがとう」
想能傳達的說話會是「多謝」
たった一度きりの 今日という魔法
唯有一次的 被稱為今日的魔法
止まらないように(止まらないように)
為了不停下去 (為了不停下去)
誇れるように 作り出そう
為了能自豪 創造出來吧
ぎゅっと握り締めたずっと秘めた思い
緊緊地握實了 一直收藏起的想法
君と僕だけの (君と​​僕との)
創造出只是你和我的 (你和我的)
物語作る オレンジノート
故事那 orange note
止まらない 気持ちがここに
不斷的 心意在這裡
想い全部 溢れだすよ
想法全部 溢出來啊
叫びたい ただ叫びたい
想呼喊 單單想呼喊
「君が好き」ただ叫びたい
「喜歡你」單單想呼喊
夢を見ているだけじゃ つまんない
光看著夢想就 太無聊
それを言葉に変えなきゃわかんない
不將那樣變成言語便 不會明白
ride on 最高
ride on 最高
そんな思考迴路もうショート寸前
那樣思考迴路就要短路之前
ギリギリの時きっとわかる
最後關頭一定明白
それはきっと胸の奧底にある
那一定在心底存在著
そっと握りしめた 大きな夢は
悄悄地握實了 遠大的夢想
力になるから 止まらないから
會化為實力 是不會停止
かなえられるよう 動き出そう
為了去實現 動身吧
たった一度きりの 今日という魔法
唯有一次的 被稱為今日的魔法
止まらないように
為了不停下去
誇れるように 作り出そう
為了能自豪 創造出來吧
ぎゅっと握り締めたずっと秘めた思い
緊緊地握實了 一直收藏起的想法
君と僕だけの
創造出只是你和我的
物語作る オレンジノート
故事那 orange note
駆け出した 気持ち屆くの?
奔走出去 心意就會到達嗎?
言葉は 空に消えていくよ
說話在 天空中消失去啊
伝えたい ただ伝えたい
想能傳達 單單想能傳達
「君が好き」そんな想い
「喜歡你」那種思念
止まらない 気持ちがここに
不斷的 心意在這裡
想い全部 溢れだすよ
想法全部 溢出來啊
叫びたい ただ叫びたい
想呼喊 單單想呼喊
「君が好き」ただ叫びたい
「喜歡你」單單想呼喊
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(259)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 12 週三 201422:37
  • ベター is the Best-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

水しぶき あびる サンシャイン
水花 浴著 Sunshine
君の汗 光る サマーデイ
你的汗 閃耀著 Summer day
太陽と僕のハート アチアチ熱くなる
太陽和我的Heart 那裡那裡變得熱起來
砂浜で 追いかけっこ
沙灘中 你追我逐
転んで見上げた 青空
滑倒而望上去 青空
ビーチサンダルに 砂が混じって
Beach Sandal中 混著沙
チクチク 夏模様
像針般刺腳 夏天的模樣
夏って言ったら海水浴♪
談起夏天的話便是海水浴♪
ベタじゃん♪
不是平凡嗎♪
ベタかな?
平凡啊?
ベタすぎじゃーん♪
不是太平凡嗎♪
それならビーチでスイカわり
那樣的話在Beach中砍西瓜
ベタじゃん♪
不是平凡嗎♪
ベタかな?
平凡啊?
ベタすぎじゃん♪
不是太平凡嗎♪
夏はやっぱり戀でしょう?
夏天果然要戀愛的吧?
ベタじゃん♪
不是平凡嗎♪
ベタかな?
平凡啊?
超ベタじゃん♪
不是超平凡嗎♪
じゃあ肝試しどうですか?
那試膽量怎樣呢?
ベタじゃん♪
不是平凡嗎♪
ベタかな?
平凡啊?
マックスベタじゃん♪
不是最平凡嗎♪
最後は花火でしめましょう♪
最後用煙花來完結吧
ベタじゃん♪
不是平凡嗎♪
ベタかな?
平凡啊?
ベタでもいいじゃん♪
平凡不是也好嗎♪
バーベキューってのもベタに楽しい!
像BBQ也 平凡地快樂!
やったらやったで ベタに楽しい!
確實做的話 平凡地快樂!
Oh my God!でも ベタに楽しい!
Oh my God!但是 平凡地快樂!
ダセェことだって ベタに楽しい!
正因為這樣 平凡地快樂!
やっぱり みんなといるから楽しい!
果然 和大家一起才快樂!
ベタでもいいじゃん (いいじゃん)
平凡不是也好嗎 (不好嗎)
ベタでもいいじゃん (いいじゃん)
平凡不是也好嗎 (不好嗎)
みんなが集まりゃベタはBEST (ベタベタベタベタ)
大家聚集就平凡是BEST (Beta beta beta beta)
まんまでいいじゃん (いいじゃん)
就那樣不好嗎 (不好嗎)
ふっつーでいいじゃん (いいじゃん)
普通地不好嗎 (不好嗎)
いちれんたくしょー 赤面覚悟で
同甘同苦 便以不要臉的決心
ベタベタ ベタベタベタベタ
Beta beta Beta beta beta beta
二人を彩るサンセット
為二人附上色彩的Sunset
焼けたほほ撫でるサマーウィンド
撫摸著熱紅的臉頰的Summer wind
線香花火を さみしげに見てる
寂寞地 看著線香花火
君に 胸騒ぎさ
那個你 讓我心中悸動
ベタでもいいじゃん (いいじゃん)
平凡不是也好嗎 (不好嗎)
ベタでもいいじゃん (いいじゃん)
平凡不是也好嗎 (不好嗎)
ありきたりなことありありでしょ(ありありありありあり)
慣常的事情顯然常有的吧(Ari ari ari ari ari)
まんまでいいじゃん (いいじゃん)
就那樣不好嗎 (不好嗎)
ふっつーでいいじゃん (いいじゃん)
普通地不好嗎 (不好嗎)
ひとりじゃ恥ずいけどみんなといれば
一個人會害羞 但和大家一起的話
ベタベタ ベタベタベタベタ
Beta beta Beta beta beta beta
ベタにたくさん笑ったねー
平凡地有很多笑過了呢ー
なんだかんだいって ベタだったよね
這樣那樣說著 也是平凡來的呢
ベタはBetter Oh yeah, America
Beta是Better Oh yeah, America
いいベタか悪いベタかっつたらいいベタだったよね
好的平凡和壞的平凡選起來還是好的平凡呢
これからもこのメンツでベタなことしたい! ! !
從此以後也要以這面子來做平凡的事情! ! !
ベタでもいいじゃん(いいじゃん)
平凡不是也好嗎 (不好嗎)
ベタでもいいじゃん(いいじゃん)
平凡不是也好嗎 (不好嗎)
みんなが集まりゃベタはBest(ベタベタベタベタ)
大家聚集就平凡是BEST (Beta beta beta beta)
まんまでいいじゃん(いいじゃん)
就那樣不好嗎 (不好嗎)
ふっつーでいいじゃん(いいじゃん)
普通地不好嗎 (不好嗎)
いちれんたくしょー 赤面覚悟で
同甘同苦 便以不要臉的決心
ベタベタ ベタベタベタベタ
Beta beta Beta beta beta beta
ベタ…beta,維持那樣子,平凡。當連著成ベタベタ(betabeta)亦可解作兩個人纏綿整天黏在一起。
あり…ari,有,存在的意思。當連著成ありあり(ari ari)亦可解作清楚,活靈活現。
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(133)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
  • 3月 12 週三 201422:34
  • ニッポン笑顔百景-ももいろクローバーZ(日文.中文歌詞)

よぉおぉぉぉぉぉぉぉぉぉお!
YoOoooooooooO!
じゅげむじゅげむごこうのすりきれ
無限壽命 無限壽命 不會耗盡為五劫
かいじゃりすいぎょのすいぎょうまつ
海中的沙水中的雨 水的來處
うんらいまつ ふうらいまつ
雲的來處 風的來處
くうねるところにすむところ
食和睡之處中住所
やぶらこうじのぶらこうじ
小路上開滿的紫金牛
ぱいぽぱいぽぱいぽのしゅーりんがん
Paipo Paipo Paipo王國的國王Shu-ringan
(バキューン!)
(啪Q-!)
しゅーりんがんのぐーりんだい
Shu-ringan的王妃Gu-rindai
ぐーりんだいのぽんぽこぴーの
Gu-rindai的孩子Ponpokopi-之
ぽんぽこなーの ちょうきゅうめいの
Ponpokona-之 長久命之
ちょうすけ!
長介助!
ちょいと お時間 いただきます
請你稍等一點時間
ご清聴ください
請你耐心聽聽
整いましたー!
解到了ー!
笑うことと かけまして(はっ!)
寫作 笑著的事情 (Ha!)
お祭り野郎と​​ ときます (ソイヤ)
解作 祭典中傢伙 (Soiya)
その こころは?その こころは?
那 共同之處?那 共同之處?
どちらもハッピ(法被)になるでしょう
都一樣是法被(happy)呢
おあとがよろしいようで
有請下一位
笑おう 笑おう さあ 笑いましょ
笑吧 笑吧 來 笑笑吧
こんな時代こそ 笑いましょ
正是這種時代才要 笑笑吧
笑おう(ソイヤソイヤ) 泣いたら負けだ
笑吧 (Soiya Soiya) 若果哭的話便輸了
やけくそ 笑いましょ
失望也 笑笑吧
波亂萬丈 酸いも甘いも
波瀾萬丈 酸也好甜也好
乗り越えた あっぱれ **人
跨越過了 做得好 **人
笑おう どんな時でも
笑吧 怎樣的時候也
なにくそ 笑いましょ
最壞時 也笑笑吧
ぐわっはっは(ぐわっはっは) にょっほっほ(にょっほっほ)
Guwahhahha(Guwahhahha) Nyohhohho(Nyohhohho)
空気なんて 読まずに 笑っとけ
不需看 氣氛地去 放聲笑吧
笑顏(笑顏!)笑顏! (笑顏!)
笑容(笑容!)笑容! (笑容!)
笑う門には 福來たる!
福會來到 笑著的門戶!
皆様、今日はようこそおいでいただきました
各位、今天歡迎
ここで一席! !
在這裡說一席話! !
ねずみの娘がお嫁に行って、じきに帰ってきたんで、
老鼠的女子嫁了出去、馬上回來了、
ねずみのおかあさんが、大変怒って、
老鼠的母親就、大怒起來、
「あんな、いいところへ、おまえ嫁いで
「那樣、好的人家、給你嫁過去
誰が嫌で 出てきたんだい?」
討厭了誰 才走回來的?」
「いいえ、だーれも嫌じゃないんですけれど、
「不是、雖然沒有討厭誰、
ご隠居さんがやさしいんで、嫌なの。 」
但老人太溫柔所以、才討厭啊。 」
「優しいんなら結構じゃぁないかねぇ。」
「溫柔的話不是應該很滿意嗎。」
「でも、貓なで聲ですもの。」
「但是、是嬌嗲的聲音呢。」
忙しさに 身を任せて
把身體交付 給忙碌
消えていくだなんて べらんめえ!
會消逝下去啊 清醒吧!
笑おう 笑おう 笑えなくても
笑吧 笑吧 笑不出但也
笑うしかないでしょ 笑いましょ
除了笑以外沒有吧 笑笑吧
笑おう(ソイヤ ソイヤ) 口角上げて
笑吧(Soiya Soiya) 揚起嘴角
ひたすら 笑いましょ
只管 笑笑吧
応仁の亂 大ききんさえ
即使應仁之亂 大饑荒
クリアして 現代 **人
Clear了 現代 **人
笑おう 未來永劫
笑吧 未來永遠
グハハと 笑いましょ
Guhaha地 笑笑吧
小娘のたわごと、と 切り舍てないで
少女的無邊際的說話、等 請不要無視
しかめつら なんか 変な顏
你愁眉苦臉 等 古怪的面目時
笑顏を 見たいから
會想見到 你的笑容
笑おう 笑おう さあ 笑いましょ
笑吧 笑吧 來 笑笑吧
こんな時代こそ 笑いましょ
正是這種時代 才要笑笑吧
笑おう(ソイヤソイヤ) 泣いたら負けだ
笑吧 (Soiya Soiya) 若果哭的話便輸了
やけくそ 笑いましょ
失望也 笑笑吧
波亂萬丈 酸いも甘いも
波瀾萬丈 酸也好甜也好
乗り越えた あっぱれ **人
跨越過了 做得好 **人
笑おう どんな時でも
笑吧 怎樣的時候也
なにくそ 笑いましょ
最壞時 也笑笑吧
ひたすら 笑いましょ
只管 笑笑吧
ぐわっはっは(ぐわっはっは) にょっほっほ(にょっほっほ)
Guwahhahha(Guwahhahha) Nyohhohho(Nyohhohho)
空気なんて 読まずに 笑っとけ
不需看 氣氛地去 放聲笑吧
笑顏(笑顏!)笑顏! (笑顏!)
笑容(笑容!)笑容! (笑容!)
笑う門には 福來たる!
福會來到 笑著的門戶!
(繼續閱讀...)
文章標籤

前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(683)

  • 個人分類:ももいろクローバーZ
▲top
123»

文章分類

toggle 分類表 (3)
  • AKB48系 (23)
  • 女歌手 (6)
  • 樂團 (5)
toggle 日星部落格翻譯 (1)
  • SCANDAL (14)
toggle SCANDAL (3)
  • SCANDAL SINGLE (50)
  • SCANDAL 翻唱/未收錄曲 (5)
  • SCANDAL ALBUM (49)
toggle 日本活動 (1)
  • LIVE (1)
toggle いきものがかり (2)
  • いきものがかり 單曲 (43)
  • いきものがかり 專輯 (36)
toggle HKT48 (1)
  • HKT48 單曲 (12)
toggle NMB48 (2)
  • NMB48 單曲 C/W 專輯 (55)
  • NMB48劇場公演 (16)
toggle SKE48 (2)
  • SKE48單曲 (67)
  • SKE劇場公演 (48)
toggle SDN48 (2)
  • SDN48單曲 (18)
  • SDN劇場公演曲 (14)
toggle AKB48 (4)
  • AKB48 C/W曲 (74)
  • AKB48劇場公演曲 (248)
  • AKB48 專輯 (53)
  • AKB48單曲 (64)
toggle AKB48 SOLO (5)
  • AKB48 SOLO (54)
  • 前田敦子 (24)
  • 板野友美 (28)
  • 渡辺麻友 (23)
  • 岩佐美咲 (22)
toggle AKB48派生組合 (6)
  • AKB48 派生組合 (28)
  • ノースリーブス (38)
  • 渡り廊下走り隊 (46)
  • フレンチ・キス (19)
  • Not yet (25)
  • DiVA (12)
toggle 乃木坂46 (1)
  • 乃木坂46單曲 (42)
  • モーニング娘。 (102)
  • 藝能人介紹 (5)
  • perfume (55)
  • 西野カナ (99)
  • 新垣結衣 (39)
  • miwa (56)
  • ももいろクローバーZ (26)
  • 絢香 (29)
  • 未分類文章 (1)

Informations

熱門文章

  • (20,911)AKB48系 目前共1031首 歌詞+中文翻譯合集
  • (4,745)言い訳Maybe (日文.中文歌詞)
  • (4,217)桜の花びらたち (日文.中文歌詞)
  • (4,145)桜の木になろう (日文.中文歌詞)
  • (3,276)ポニーテールとシュシュ (日文.中文歌詞)
  • (2,761)ヘビーローテーション (日文.中文歌詞)
  • (2,752)おしべとめしべと夜の蝶々 (日文.中文歌詞)
  • (2,447)Beginner (日文.羅馬.中文歌詞)
  • (1,803)ハート型ウイルス (日文.中文歌詞)
  • (1,594)フライングゲット (日文.中文歌詞)

最新文章

  • おやすみ-SCANDAL (日文.中文歌詞翻譯)
  • Your song-SCANDAL (日文.中文歌詞翻譯)
  • Image-SCANDAL (日文.中文歌詞翻譯)
  • 夜明けの流星群-SCANDAL (日文.中文歌詞翻譯)
  • Rainy-SCANDAL (日文.中文歌詞翻譯)
  • TOMOMI Blog 2014-06-05 『ハワイ。3』(中文翻譯)
  • TOMOMI Blog 2014-06-05 『ハワイ。2』(中文翻譯)
  • TOMOMI Blog 2014-06-05 『ハワイ。1』(中文翻譯)
  • TOMOMI Blog 2014-05-31『お誕生日。』(中文翻譯)
  • TOMOMI Blog 2014-05-28 『楽器女子。』(中文翻譯)

BloggerAds

最新留言

  • [20/10/02] 許誠軒 於文章「ヒカリへ -miwa(日文.中文歌詞)...」發表了一則私密留言
  • [19/11/04] daybon77930 於文章「13日の金曜日-乃木坂46(日文.中文歌...」留言:
    日本好多東西好買耶~我最愛買乃木坂46周邊,沒有出國的時候都...
  • [19/06/04] 訪客 於文章「WALK-新垣結衣(日文.中文歌詞)...」留言:
    這首真的很好聽~感謝翻譯!...
  • [18/10/11] reallight2011 於文章「ありがとう-いきものがかり(日文.中文歌...」留言:
    翻譯辛苦了~謝謝你^_^...
  • [18/06/23] 訪客 於文章「Missing you-西野カナ(日文....」留言:
    中文錯很多欸……...
  • [18/05/28] 白雪潔子 於文章「声-SCANDAL (日文.中文歌詞翻譯...」留言:
    這首歌超適合失戀的啊…...
  • [18/04/08] 訪客 於文章「月とあたしと冷蔵庫-いきものがかり(日文...」留言:
    等身大是翻同理心歐...
  • [17/12/12] Badman 於文章「無人駅-岩佐美咲(日文.中文歌詞)...」發表了一則私密留言
  • [17/11/14] raymond 於文章「アリガトウ (日文.中文歌詞)...」留言:
    請問這首歌日文歌名是 ? 在 youtube 可以找到這首歌...
  • [17/11/14] raymond 於文章「アリガトウ (日文.中文歌詞)...」留言:
    請問這首歌日文歌名是 ? 在 youtube 可以找到這首歌...

文章精選

文章搜尋

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: