close

招待された君のBirthday
被邀請到你的Birthday
仲がいいコが企畫したParty
好朋友一手策劃的Party

気が進まない 人見知りだし
提不起勁 超級怕生
ダンスなんて踴れない
連舞也跳得不好
僕は場違いだやっぱり帰るよごめん
我大概是走錯了吧還是回去好了對不起

まるで ひな壇芸人みたいにいっぱい
就像是 雛壇上擠滿了各種搞笑藝人
男の子たち チャンス狙ってる
男孩子們 瞄準機會
みんなのトークに割り込むタイミング
尋找著插入大家對話的時間點
僕は苦手で空気のままさ
我卻毫不擅長 存在像空氣
いつか一人で ゲストに呼ばれるまで
期待某一天 我能受到你的單獨招待


大きなソファー 君を囲んで
大大的沙發 包圍著你
競うみたいにギャグの言い合いさ
像比賽一樣 大家爭相說著笑話

面白くない ちょっと痛いね
超沒意思 還有點冷
何でみんな笑えるの?
大家為什麼能笑起來?
僕はだめだった二度と呼ばれない無理だ
我真的不行了下次不會再叫我了吧不可能

まるで ひな壇芸人みたいな心境
就像是 雛壇上搞笑藝人的心境一樣
誰も彼もが目立とうとしてる
每個人都想變得更顯眼
印象づけなきゃ覚えてくれない
不製造印像你很快就會忘記
僕は一途でアドリブが下手さ
可是我的即興表演一直都很糟糕
時間気にせず じっくり2人だけで
期待有天不計時間兩個人能悠閒地在一起


その他大勢の中に入ったってしょうがない
有那麼那麼多的對手被插入也沒辦法呢
君と(君と)僕の(僕の) スペシャル(スペシャル)だったらいい
假如能擁有你和我的特別企劃該有多好
編集なしで
一刀未剪哦

まるで ひな壇芸人みたいにいっぱい
就像是 雛壇上擠滿了各種搞笑藝人
男の子たち チャンス狙ってる
男孩子們 瞄準機會
みんなのトークに割り込むタイミング
尋找著插入大家對話的時間點
僕は苦手で空気のままさ
我卻毫不擅長 存在像空氣
いつか一人で ゲストに呼ばれるまで
期待某一天 我能受到你的單獨招待

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()