日文歌詞:

小さなポケットでもいい
指先をあたためてくれるくらいの
そんなやさしさがきっと欲しかった

涙がスウェットに落ちて
一晩中泣き明かした明け方
もう笑うことも泣くこともできなかった

彼が拒否したのは 私の何だろう
彼が受け入れたのは 私の何だろう
それはずーっと謎のまま ずーっと謎のまま

ただいまって トビラを開けてもどってきてほしい
おかえりって 何もなかったように微笑むよ
ただいまって やさしい声がもう一度聞きたい
おかえりって 何もなかったように微笑むよ

変わり映えのしない日々が
ほんとは少しずつ変わっていたこと
何も知らないで過ごしていたんだ

巣箱を壊したのはきっと私です
柔らかい毛布も飲み水もあったのに
それはずーっと謎のまま ずーっと謎のまま

ただいまって 言える誰かが君にはいるの?
雨が降って こんな真夜中どうしているんだろう
―人だって どうにかきっと生きていけるのかな
朝になって こうして何もかもが終わるんだ

ただいまって トビラを開けてもどってきてほしい
おかえりって 何もなかったように微笑むよ
ただいまって やさしい声がもう一度聞きたい
おかえりって 何もなかったように微笑むよ
中文歌詞:

 

就算是小小的口袋
能夠帶給手指溫暖就好
一定是想要那樣的溫暖

 


眼淚落在棉花上
整晚哭泣直到天明
再也無法歡笑或哭泣了

 


他拒絕的 是我的什麼地方
他接受的 是我的什麼地方
那一直是個謎 一直是個謎

 


「我回來了」想回到將門打開的時候
「歡迎回來」若無其事的微笑著
「我回來了」想再次聽見那溫柔嗓音
「歡迎回來」若無其事的微笑著

 


未曾改變的日子
其實正一點一點的改變著
自己什麼也不知道地過著

 


將鳥巢箱弄壞的人 一定是我
明明有著柔軟毛巾和清水
那一直是個謎 一直是個謎

 


你有能對他說「我回來了」的人嗎?
為何這樣的夜裡會下起雨?
就算只有自己 也一定能活下去嗎?
早晨來臨 就好像什麼都結束了

「我回來了」想回到將門打開的時候
「歡迎回來」若無其事的微笑著
「我回來了」想再次聽見那溫柔嗓音
「歡迎回來」若無其事的微笑著

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()