中日歌詞:

あたし「I'm at miso soup」いつも創造的でいたいの
我「我在味噌湯」總是有無窮的創造性
偽らない運命が今日もその存在を示してる
不虛偽的命運 今天也要證明它的存在
だから「I'm at miso soup」常に行動できてたいの
所以「我在味噌湯」常常想要行動起來
始まらない憂鬱な戀をしたってしょうがないでしょ?
徒勞而憂鬱的戀情也是沒辦法吧?
it’s so blue!!
它是如此的藍
変わらない夢始まりのスタイルがあたしの元を去って行ったとして
曾經不變的夢最開始的風格慢慢從我身邊離去
も問題はないでしょ?
也沒有問題吧?
目の前には一日の始まりを告げる溫めのミソスープ
眼前是宣告一天的開始 那溫暖的醬湯
いつまでもあたしを守っていてね
永遠都守護著我呢
冴えない現実を離れ夢見たとしても
即使幻想著逃離不再寒冷的現實
目敏い慾望に駆られ踏み外したって今日も君はいる
就算被心急的慾望驅使而失足如今也有你在身邊
あたし「I'm at miso soup」いつも創造的でいたいの
我「我在味噌湯」總是有無窮的創造性
偽らない運命が今日もその存在を示してる
不虛偽的命運 今天也要證明它的存在
だから「I'm at miso soup」常に行動できてたいの
所以「我在味噌湯」常常想要行動起來
味気のない憂鬱な戀になんて答えは出ないでしょ?
乏味而憂鬱的戀情也不會有答案吧?
it’s so Boo!!!
如此極致
香り立つ湯気
香味漂散熱氣
お決まりのカツオ節のダシにほんのちょっと隠し味は一筋の淚
慣例鰹魚節的湯汁裡只是稍微隱藏的味道是一道淚
窓開いたら溢れ出した朝の光に溺れそうなの
打開窗戶的話溢出的香味能將早晨的陽光淹沒
いつだって変わらず笑っていてね
無論何時 不曾改變 一直歡笑著
危うい感情とは何故?
危險的感情所謂何故?
知らん顔をしても歯癢い日常の中で苦しくたって今日もあたしを見る
即使假裝不知在令人焦急的生活中也苦惱不已再看著如今的我
今日も「I'm at miso soup」溫め過ぎには気をつけて
今天也「我在味噌湯」加熱要小心
火傷しないくらいの方があたしの口には合うから
不會被燙傷的人與我口味相符
つまり「I'm at miso soup」いつもそっから始めたいな
就說嘛「我在味噌湯」 總是希望開始
混じりの無い純粋な戀をしたくてしょうがないでしょ?
混雜的毫無純粹的戀愛也是沒有辦法的吧?
it’s so good!!
非常之好!
それは曖昧な苦​​痛だけど一生忘れないの
這是曖昧的痛苦 然而一生難忘
見つからない「偶然」が今日もその運命を嘆いても
找不出「偶然」即使嘆息如今也只是這樣的命運
だけど「I'm at miso soup」今日も感動をしてたいの
然而「我在味噌湯」今天也很感動的
見込みの無いそんな想いにだって答えは見えるでしょ?
就算希望全無那樣的想法就能看到答案了吧?
who is it??
是誰啊??
あたし「I'm at miso soup」いつも創造的でいたいの
我「我在味噌湯」總是有無窮的創造性
偽らない運命が今日もその存在を示してる
不虛偽的命運 今天也要證明它的存在
だから「I'm at miso soup」常に行動できてたいの
所以「我在味噌湯」常常想要行動起來
味気のない憂鬱な戀になんて答えは出ないでしょ?
乏味而憂鬱的戀情也不會有答案吧?
it's soBoo!!! that's so cool!! just wanna do!!
太厲害了!!! 那真是太酷了!! 只想去完成!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()