日文歌詞:

バレンタイン あげたチョコは
今 どこでどうなってるの?
渡すために苦勞したわ
そう あなたは人氣者だから
郵送するとか 待ち伏せするとか
下馱箱入れておくとか
友達に賴むとか 結局 放課後に
私 部室まで行ったよね

あの愛の行方を ねえ教えてチョ一ダイ
あなたのお腹の中かな
だって あれからずっと まだ 返事ないから
やきもきしてるの
あの愛の行方を ねえ教えてチョ一ダイ
食い逃げなんて許さない
そんなオ一バ一じゃなくて
ただ 「旨かった」でいい
感想聞かせて やきもきしてるの

女の子のその勇氣を
ほら 少しは認めなさい
夢の中で見てたような
そう 答えじゃなくていいから
勉強しながら テレビを見ながら
湯ぶねに浸かりながら
ベッドで目閉じながら
よいやく渡した チョコを思い出しているのよ

あの小さな告白 どう受け止めたかな?
ありがとうなんていらない
でも ホントは私 そう 返事が怖い
このままでもいい
あの小さな告白 どう受け止めたかな?
捨てられてたら嫌だし…
でも ホントは私 そう 返事が怖い
行方不明でいい このままでもいい

あの愛の行方を ねえ教えてチョ一ダイ
あなたのお腹の中かな
だって あれからずっと
まだ 返事ないから
やきもきしてるの
あの愛の行方を ねえ教えてチョ一ダイ
食い逃げなんて許さない
そんなオ一バ一じゃなくて
ただ 「旨かった」でいい
感想聞かせて やきもきしてるの

中文歌詞:

 

情人節上送你的巧克力
現在去了哪裡 變成怎樣了呢?
為了送給你 花了很多功夫
沒錯 正因為你很受歡迎
寄給你啊埋伏等待
還是放進鞋櫃裡
還是要拜託朋友
最後還是我在放學后
送到了社團活動室呢
那份愛的下落 請你告訴我
是在你的肚子裡吧
因為在那之後
還沒有回覆 我正著急呢
那份愛的下落 請你告訴我
吃霸王餐什麽的 絕對不容許
也不會很過分
說句「很美味」就可以
讓我知道感想
我正著急呢
女生的這份勇氣
請你稍微認同一下
像是在夢中見到過
沒錯 不是回答也沒關係
學習的時候 看電視的時候
泡在浴缸里的時候
在床上閉上眼睛的時候
才終於想起我送你的巧克力
那份細小的告白 你會如何回應呢
謝謝什麽的就不必了
但是其實我很害怕答覆
這樣繼續就可以了
那份細小的告白 你會如何回應呢
被扔掉了的話 就太討厭了
但是其實我很害怕答覆
下落不明就可以了
這樣繼續就可以了
那份愛的下落 請你告訴我
是在你的肚子裡吧
因為在那之後
還沒有回覆 我正著急呢
那份愛的下落 請你告訴我
吃霸王餐什麽的 絕對不容許
也不會很過分
說句「很美味」就可以
讓我知道感想
我正著急呢

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()