中日歌詞:

 

子どもの頃から 兄妹のように
自孩提時 便如兄妹般
一緒に大人になって來たよね
我們一起慢慢長成了大人
ショートケーキの上イチゴで喧嘩して
為奶油蛋糕上的草莓而爭吵
ふたりを利かずに 登校した
兩個人不理不睬 各自上學

まわりの友達が 結婚し始めて
周圍的朋友 一個個結婚了
しあわせって 近くにあると
原來幸福 就在手邊
今になって思ったよ
我現在才終於察覺

好きと言えたら楽なのに
能說出喜歡該有多好
意地を張っていた ずっと
我卻一直嘴上逞強
頑なに 手も觸れずに…
固執地 連你的手也不去碰觸…

戀の対象にならない
從來沒有當成戀愛對象
幼なじみだったけど
只不過是青梅竹馬而已
少しずつ 何かが変わった
不知不覺一點點改變
胸がドキドキしなくても
即使沒有撲通撲通的心跳
ふと ホッとするような
我卻發現這世界還有著
戀愛もあるって気づいたよ
讓人能突然放鬆的戀愛


落ち込んでた時 理由は聞かずに
我低落的時候 你從不問理由
関係ない話て笑わせた
只是說著無關的話逗我笑
突然あなたが商店街いつもの店へ
然後你突然到商店街上常去的那家店
ショートケーキを 買ってきた
買來了草莓蛋糕

私にだけいっぱいイチゴをくれたね
你贈給我滿滿的草莓
しあわせって こんな風に
所謂幸福 大概就是這樣
じーんとすることだよね
讓人滿心感動吧

今すぐに 好きと言いたいけど
現在想要說我喜歡你
ソッポ向いたまま きっと
臉側向一邊 一定
あなたは「何か言った?」なんて…
你會說著「什麼啊?」對吧…

もう一度 言わせるつもり?
這是要讓我再說一次嗎?
私 勇気出したのに…
我好不容易才鼓起了勇氣…
意地悪 何も変わってない
你的壞心眼還真是沒變過呢
聞こえていなくてもいい
即使沒聽到也沒關係
聞こえていたって
你卻說聽到了
一番 大切な I love you!
那一句最重要的 I love you!


私たちのケーキにイチゴはいくつ?
我們的蛋糕上 有多少個草莓?
數えながら分け合って
數過以後來分吃
一緒に暮らそうよ
我們在一起生活吧
もしあなたが落ち込んでいる時は
要是你感到落寞之時
私のイチゴもあげる
連我的草莓也分給你
涙も分け合おう
眼淚也要共同分享哦

好きと言えたら楽なのに
能說出喜歡該有多好
何をためらってたのだろう
還有什麼好猶豫的呢

この戀
這戀愛

好きと言えたら楽なのに
能說出喜歡該有多好
意地を張っていた ずっと
我卻一直嘴上逞強
頑なに 手も觸れずに…
固執地 連你的手也不去碰觸…

戀の対象にならない
從來沒有當成戀愛對象
幼なじみだったけど
只不過是青梅竹馬而已
少しずつ 何かが変わった
不知不覺一點點改變
胸がドキドキしなくても
即使沒有撲通撲通的心跳
ふと ホッとするような
我卻發現這世界還有著
戀愛もあるって気づいたよ
讓人能突然放鬆的戀愛

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()