中日歌詞:

 

目と目が合ったその瞬間に見えない手が伸びて來て
四目相對一瞬間 突然伸出看不見的手
何か大事なもの 盜まれた
奪去了重要的東西

 

私 初めは気づかなかった
我 一開始並未察覺
胸のどこか スースーして
胸口某處 空空的
穴が空いたみたいに 溺れる
像是缺了一塊 沉溺在內

 

そんな切なさを 愛と知らなくて
從不知道那難過就是愛
突然の孤獨に 震えていたの
我因為突然的孤獨而顫抖

 

TWO ROSES
TWO ROSES
(たとえば)もしも 君が薔薇なら
(假如)假如你是薔薇
(このまま)この花瓶に飾って
(就這樣)裝飾在花瓶裡
ずっと 眺めるだけでいい
一直遠遠眺望就已足夠
指も觸れずに…
從不觸碰…
TWO ROSES
TWO ROSES
(たとえば)もしも 君が薔薇なら
(假如)假如你是薔薇
(永遠)ここで見屆けさせて
(永遠)讓我從這裡看著你
花が枯れても落ちても
即使花謝花落
君のすべてが愛しい
你的一切仍然珍貴

 


愛とはいつも棘があるもの守りながら傷ついて
愛 總是佈滿荊棘 守護著同時受傷
赤い血のしずく 流してる
鮮紅血液 緩緩滴下

 

夢の見方がわからなかった
我不懂如何去讀夢
心が幼すぎて
過分幼稚的內心
時間は止まらないって 事実
無法停止時間 全是事實

 

どんなやさしさも とても 儚くて
所有溫柔全是虛幻
溢れ出す涙を 拭えはしない
我甚至不去擦溢出的淚

 

TWO ROSES
(たとえば)もしも これが戀なら
(假如)假如這是戀愛
(2人は)そっと 瞳を閉じて
(兩個人)靜靜閉上雙眼
記憶の花壇に想いを
記憶花壇裡深藏的思念
移しましょう​​か
就讓我移走吧
TWO ROSES
(たとえば)もしも これが戀なら
(假如)假如這是戀愛
(お願い)何も変わらないまま
(希望)一切都不改變
誰に打ち明けることもなく
我沒有對任何人坦白
命 燃え盡きる日まで
直到生命燃盡的那日為止

 


TWO ROSES
TWO ROSES
(たとえば)もしも 君が薔薇なら
(假如)假如你是薔薇
(このまま)この花瓶に飾って
(就這樣)裝飾在花瓶裡
ずっと 眺めるだけでいい
一直遠遠眺望就已足夠
指も觸れずに…
從不觸碰…
TWO ROSES
TWO ROSES
(たとえば)もしも 君が薔薇なら
(假如)假如你是薔薇
(永遠)ここで見屆けさせて
(永遠)讓我從這裡看著你
花が枯れても落ちても
即使花謝花落
君のすべてが愛しい
你的一切仍然珍貴

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()