中日歌詞:

ハドソン河(がわ)を
見下(みお)ろすパーク
せり出(だ)したベンチにいつもいた
風(かぜ)に吹(ふ)かれながら
女(おんな)は
靜(しず)かに西(にし)の空(そら)を​​見(み)る
俯瞰哈德遜河的公園裡
總是坐在那崖邊的長椅上
風兒陣陣吹過
少女一直靜靜凝望西邊天空

何(なに)を失(うしな)い
何(なに)を手(て)にした?
自分(じぶん)の心(こころ)に
問(と)いかけてた
失去什麼 又得到什麼?
試著捫心自問

夕陽(ゆうひ)マリー
誰(だれ)かがそう呼(よ)ぶ
黃金(こがね)色(いろ)した
華奢(きゃしゃ)なその背中(せなか)
あれはマリー
沈(しず)む太陽(たいよう)よ
今日(きょう) 一日(いちにち)
しあわせだったか?
夕陽瑪麗 誰曾如此呼喚
那美麗背影 流金溢彩
那是瑪麗 沉沒的太陽啊
今天 這一天 你幸福嗎?


コンテナ船(せん)が
影(かげ)になるまで
一番星(いちばんぼし) どこかで待(ま)っているよ
時(とき)に笑(わら)い泣(な)いて
女(おんな)は
1人(ひとり)で夢(ゆめ)の涯(はて)を知(し)る
直到那集裝箱船 獨留殘影
第一顆星 仍在某處守候著
偶爾歡笑 偶爾哭泣
少女獨自一人 明白了夢想終點

やりたかったこと
やり殘(のこ)したこと
いくつ數(かぞ)えたら
明日(あした)は來(く)る
想要做的事 還沒做的事
要數過多少時光 明日才會到來

夕陽(ゆうひ)マリー
ここらじゃ噂(うわさ)よ
ホントの名前(なまえ)は
誰(だれ)も知(し)らないの
あれはマリー
まるでついてない
どんな今日(きょう)でも
生(い)きててよかった
夕陽瑪麗 在此流言四起
真正的名字 誰也不曾知曉
那是瑪麗 命途起伏坎坷
無論今日如何 活著就好


夕陽(ゆうひ)マリー
誰(だれ)かがそう呼(よ)ぶ
遠(とお)くを眺(なが)める
やさしい眼差(まなざ)し
たぶんマリー
暗(やみ)に包(つつ)まれても
今日(きょう) 一日(いちにち)
しあわせだったよ
夕陽瑪麗 誰曾如此呼喚
那溫柔眼神 靜眺遠方
即使瑪麗 身陷無盡黑暗
今天 這一天 仍幸福吧

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()