中日歌詞:

混雑したカフェテリアで
仲間たちとランチしてた
斜め前にあなたがいて
ハッピーな時間だったのに

在人群混雜的餐廳裏
和朋友聚餐
你在我的斜前方
這明明是段歡樂的時光 

急に名前呼ばれてショックだった
苗字に“さん”付けなんて

但是忽然被叫到名字 嚇一跳
在姓氏後竟然加上敬稱 

呼び捨てにしてほしいの
付き合っているみたいに
みんながいる前で慣れ慣れしくね
呼び捨てにしてほしいの
思わず言っちゃった感じで
お願い 呼び捨てファンタジー

希望你能喊我的名字
就像我們在交往一樣
在大家面前親親密密的
希望你能喊我的名字
就像脫口而出的感覺似的
拜託了 直呼名字的幻想 

知り合ってからもう半年
2人の距離縮まったはず
この思いも伝わるころ
ワンランク上の恋ね

認識之後已經半年
兩人的距離應該有所縮短
這份心思也傳達出去的話
就是更上一層樓的愛戀哦 

今もよそよそしくて遠いあなた
“です”“ます”はもうやめて

今天也是冷漠疏遠的你
不要再說敬語了

気遣いなんていらない
私のことを好きなら
正直に言っても構わないから
気遣いなんていらない
心を隠さないでよ
残念 気遣いファンタジー

不需要介懷
如果喜歡我
誠實地說出來也可以
不需要介懷
不要隱藏你的心
遺憾 介懷的幻想 

女の子の夢は
“俺の彼女だ”と
言ってもらうこと

女孩子的夢想
就是被說“這是我的女朋友” 

呼び捨てにしてほしいの
付き合っているみたいに
みんながいる前で慣れ慣れしくね
呼び捨てにしてほしいの
思わず言っちゃった感じで
お願い 呼び捨てファンタジー

希望你能喊我的名字
就像我們在交往一樣
在大家面前親親密密的
希望你能喊我的名字
就像脫口而出的感覺似的
拜託了 直呼名字的幻想

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()