日文歌詞:
チャイム鳴ったら 誰より先に
ドアを開けて 外へ飛び出そう
勉強なんかできなくたって
もっともっと 大事なことがある

グラウンドのその真ん中で
校舎に向かって叫ぶ
自分に正直に
俺は生きたい

君が好きだ
たとえ振られたっていい
ホントの気持ちを
誤魔化したくはないんだ
君が好きだ
どんなカッコ悪くたって
溢れるその想いを
飲み込まないよ
誰に冷やかされたって
言いたいことは言わせてくれ
世界で一番 好きだ

窓に鈴なり 野次馬たちよ
耳の穴をかっぽじって聞け
体裁なんか構わないんだ
ちゃんとちゃんと 伝えなきゃいけない

こんなに大きな青空
大の字に寝転び叫ぶ
後先 考えずに
俺は生きてる

君が欲しい
腹の底から言おう
何かを隠して
偽りたくはないんだ
君が欲しい
どんなドン引きされたって
正々堂々と
ぶつけてみる
もしも もしも 嫌われても
腹に貯めるより悔いはないさ
馬鹿がつくほどオネスティー

君が好きだ
たとえ振られたっていい
ホントの気持ちを
誤魔化したくはないんだ
君が好きだ
どんなカッコ悪くたって
溢れるその想いを
飲み込まないよ
誰に冷やかされたって
言いたいことは言わせてくれ
世界で一番 好きだ

中文歌詞:

 

一旦下課鈴響起

 

就比誰都先

 

推開教室的門飛躍而出

 

總覺得無法學習下去了

 

有著更加更加重要的事

 

在操場的正中央

 

面朝著校舍呼喊

 

我想為了自己坦率的活著

 

我喜歡你

 

就算被無視也沒關係

 

因為我不想隱瞞

 

自己真實的心情了

 

我喜歡你

 

無論多麼沒姿態

 

溢出的所想

 

已經無法咽回去了

 

就算被誰冷言冷語

 

讓我把想說的說出來

 

這世上我最喜歡你

 

窗口擠滿了

 

看熱鬧的人

 

耳邊傳來了好多起哄聲

 

我不介意別人怎麼看我

 

好好的 好好的

 

不好好表達出來不行

 

在如此廣闊的藍天下

 

躺成大字呼喊著

 

我想不考慮後果的活著

 

我想得到你

 

從腹底一口氣說出

 

隱藏的心情

 

都不想再偽裝了

 

我想得到你

 

就算過於一意孤行

 

想試著堂堂正正面對

 

就算 就算

 

被你討厭了

 

也不會比憋在心裏更後悔

 

笨蛋上身一樣

 

honesty

 

我喜歡你

 

就算被甩了也沒關係

 

因為我不想隱瞞

 

自己真實的心情了

 

我喜歡你

 

無論多麼沒姿態

 

溢出的所想

 

已經無法咽回去了

 

就算被誰冷言冷語

 

讓我把想說的說出來

 

這世上我最喜歡你

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()