日文歌詞:
フェンス乗り越え 非常口抜けて
教室までの最短コースさ
ふと隣を見たら 遅刻常習犯
君と競い合ってた

螺旋階段 登って行く時(君が先に登っているから)
制服のスカート短すぎるよ(君のお尻がチラチラ目の毒)
あと数秒後には
始業チャイムが鳴る
そんなこと気にしていられない

今は脇目も振らずに
同じゴールまで走れ!

この息遣い
脈の打ち方
僕はドッキッ!ドッキッ!ドッキッ!
恋の予感
吹き出す汗も
乱れる髪も
2人の気持ちは
シンクロときめき

どうにかセーフ 席に座っても(なぜか心臓 落ち着かないんだ)
先生の話は眠くなるよ(頭は君のことでいっぱいさ)
窓の向こう見たら
2年C組で
君もまた 授業に飽きていた

ちょっと不思議なくらいに
同じ行動をしてる

何が好きとか
何が大事とか
きっとピンとピンとピンと
一致するんだ
どんなマンガとか
どんな音楽とか
2人のセンスは
シンクロときめき

この息遣い
脈の打ち方
僕はドッキッ!ドッキッ!ドッキッ!
恋の予感
吹き出す汗も
乱れる髪も
2人の気持ちは
シンクロ中

惹かれてゆくのは
シンクロときめき

中文歌詞:

 

跨過柵欄 從逃生口逃走
這是離教室最近的路程
不經意的看到身旁 是經常遲到的累犯
跟你一起競爭

 


迴旋的階梯 攀爬的時候(因為你走在我前面)
制服的裙子太短了喔(你的臀部若隱若現讓我眼睛吃冰淇淋)
幾秒之後
上課鐘聲響起
沒時間去在意這些事情

 


現在無法去在意周遭的視線
一同朝著相同的目標前進吧

 


調整呼吸
跳動的脈搏
我心跳撲通!撲通!撲通!
戀愛的預感
就連滴下的汗
吹亂的頭髮
彼此的心情
同步怦然心動

 


總算安全抵達 就算坐在座位上(為何心中 依然小鹿亂撞)
老師說的話催我入眠(滿腦子都是你的一切)
朝著窗口一看
2年C組
你也已經厭倦老師上課的東西了

 

就像是不可思議般
我們做著相同的事情

 


最喜歡些什麼
什麼事最重要的
一定 叮咚!叮咚!叮咚!
全部都一樣
不論是漫畫 或是音樂
彼此的嗜好
同步怦然心動

 


調整呼吸
跳動的脈搏
心跳 撲通!撲通!撲通!
戀愛的預感
就連滴下的汗
吹亂的頭髮
彼此的心情
正在同步

 


讓人無法自拔的
同步怦然心動

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()