“もしも願いかなうなら” そんなに甘くないよね?“如果願望能夠實現”沒想想像的那麼容易
“何のために生きてるの?” その意味を見つけたいよ不斷尋找“為了什麼活著”的意義

あなたがくれたやさしさ鞄に詰めこんでも將你給予的溫柔被裝進背包
心は空っぽだけどひとりでいかなくちゃ心意識空蕩蕩了可不得不一個人出發

私つよくなるから胸を張って“ただいま”って言える日まで我會變得堅強強到能笑著說“我回來了”
どうか見守っていてまっすぐに自分の道を信じたいの請在某個地方守護著我我願相信自己的道路
さみしくてさみしくて涙がでる寂寞得流下眼淚
あなたのぬくもりが戀しいよ懷念你的溫度

同じ空を見上げてる遠くの街にいても在遠方的城市也可以仰望同一片天空
少し冷たく感じる空気にも慣れなくちゃ我也不得不習慣冰冷的空氣

甘えてばかりごめんねこん​​なに泣き蟲で對不起總是向你撒嬌總是個愛哭鬼
時々連絡するよ心配しないで會定時和你聯絡所以請不用擔心

風が強く吹いてもちゃんと立って前を向いて歩けるように為了在狂風中也能筆直向前
どんな苦しい時でもくじけたり見失ったりしないように為了在痛苦時也能不沮喪不失去自我
ひとりでもひとりでも大丈夫就算一個人一個人也沒關係
あなたのぬくもりを思い出すよ不禁想起你的溫度

arrow
arrow
    全站熱搜

    前田阿飄 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()